zIFBoards - Free Forum Hosting
Join the millions that use us for their forum communities. Create your own forum today.

Learn More · Register Now
Welcome to KinKi Kids. We hope you enjoy your visit.


You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free.


Join our community!


If you're already a member please log in to your account to access all of our features:

Name:   Password:


 

 Kinki Kids' 29th Single, スワンソング (Completed)
hidamari
Posted: Jan 10 2010, 10:04 PM


Official Pop Addict
*

Group: Members
Posts: 697
Member No.: 1,230
Joined: 22-December 06



スワンソング

Limited Edition:
01 スワンソング
02 サマルェカダス ~another oasis~
03 深紅の花
04 スワンソング -Backing Track-


Regular Edition:
01 スワンソング
02 サマルェカダス ~another oasis~
03 面影
Top
hidamari
Posted: Jan 10 2010, 10:09 PM


Official Pop Addict
*

Group: Members
Posts: 697
Member No.: 1,230
Joined: 22-December 06



01. スワンソング
作詩:松本 隆
作曲:瀬川浩平
編曲:ha-j


青空に目を伏せて
ぼくは船に乗り込む
桟橋を走ってる 
君の髪雪崩れて
死にゆく鳥が綺麗な声で
歌うように波が泣いた

君の優しい白い手 
海の青にも染まらず
どこでボタン間違え 
未来がずれたのか
僕と生きた数年が 
君を綺麗に変えたね
すぐ泣いた君がこんなに
冷静装う

辛いばかりだね 
遠距離恋愛
楽しくないのに 
続けるのは無理か

ほんとうに終わりなの 
君はコクリ頷く
桟橋の端に立ち 
手を振っていたけど
潮騒の中 無声映画の
ようにひざを折って泣いた

丘の上から見下ろす 
港 この景色が好き
晴れた日は遠い国から
鳥も飛んでくる

聞いて私達 
生きてる重みは
自分で背負うよ 
手伝いはいらない

青空に目を伏せて
ぼくは船に乗り込む
桟橋を走ってる 
君の髪雪崩れて
死にゆく鳥が綺麗な声で
歌うように波が泣いた

ほんとうに終わりなの 
君はコクリ頷く
桟橋の端に立ち 
手を振っていたけど

青空に目を伏せて
ぼくは船に乗り込む
桟橋を走ってる 
君の髪雪崩れて
死にゆく鳥が綺麗な声で
歌うように波が泣いた


Romaji:
Aozora ni me wo fusete
Boku wa fune ni norikomu
Sanbashi wo hashitteru
Kimi no kami nadarete
Shi ni yuku tori ga kirei na koe de
Utau you ni nami ga naita

Kimi no yasashii shiroi te
Umi no ao ni mo somarazu
Doko de botan machigae
Mirai ga zureta no ka
Boku to ikite suunen ga
Kimi wo kirei ni kaeta ne
Sugu naita kimi ga konna ni
Reisei yosoou

Tsurai bakari da ne
Enkyori renai
Tanoshiku nai no ni
Tsudzukeru no wa muri ka

Hontou ni owari na no
Kimi wa kokuri unazuku
Sanbashi no hashi ni tachi
Te wo futte ita kedo
Shiosai no naka musei eiga no
You ni hiza wo otte naita

Oka no ue kara miorosu
Minato kono keshiki ga suki
Hareta hi wa tooi kuni kara
Tori mo tonde kuru

Kiite watashi tachi
Ikiteru omomi wa
Jibun de seou yo
Tetsudai wa iranai

Aozora ni me wo fusete
Boku wa fune ni norikomu
Sanbashi wo hashitteru
Kimi no kami nadarete
Shi ni yuku tori ga kirei na koe de
Utau you ni nami ga naita

Hontou ni owari na no
Kimi wa kokuri unazuku
Sanbashi no hashi ni tachi
Te wo futte ita kedo

Aozora ni me wo fusete
Boku wa fune ni norikomu
Sanbashi wo hashitteru
Kimi no kami nadarete
Shi ni yuku tori ga kirei na koe de
Utau you ni nami ga naita


English translation:
Swan Song
Lyrics: Matsumoto Takashi
Song: Segawa Kouhei
Arrangement: ha-j

** Averting my eyes toward the blue sky
  I board the boat
  Running along the pier
  Your hair streaming behind
  The sound of the waves was like
  A dying bird’s beautiful song

Your gentle white hands
Not affected by the blueness of the ocean
Somewhere there’s a misaligned button
Have our futures become misaligned?
Living with me these few years
Has changed you for the better, hasn’t it?
You were a crybaby
Look at you now so calm and composed

It’s an uphill battle
(This) long-distance relationship
Although it’s not easy
Is it (really) impossible to go on?

Is this really the end?
You nod
Although you waved your hand
Standing at the edge of the pier
In the midst of roaring waves, like in a silent movie
I folded my knees and cried

Looking down from the top of a hill
(The) harbor, how I love this view
On a clear day
Birds flew in from distant lands

Listen,
We each have to bear
Our own burden in life
Can’t ask anyone else for help

**

Is this really the end?
You nod
Although you waved your hand
Standing at the edge of the pier

**
Top
hidamari
Posted: Jan 10 2010, 10:20 PM


Official Pop Addict
*

Group: Members
Posts: 697
Member No.: 1,230
Joined: 22-December 06



02. サマルエカダス~another oasis~
作詩・作曲:マシコタツロウ
編曲:佐藤泰将


僕が生まれたその日から季節は巡り
地図も持たずにここまで歩いた
絵具が足りなくなるほど描いた夢なら
額に飾ってばかりじゃ意味がない

行き止りに肩落として
薫る花に励まされて
遠回りこそ美しい
そう信じればどこでも行ける

夜が満ちたら船を浮かべて
サマルエカダスへ旅に出よう
幼い僕なら裸足で行けた
憧れと喜びがあふれだす世界
奇跡ひとつ今叶えて

夕暮れフェンス越しの風 揺れるヒメジオン
空き地の空に見つけた飛行機
何色のパスポートでも行けない場所を
僕の心に作れたらいいな

子供のころ見た地球儀
今の僕は回せるかな?
人差し指じゃ測れない
それは巨大な真実の星

夜が満ちたら船を浮かべて
サマルエカダスへ旅に出よう
幼い僕なら裸足で行けた
憧れと喜びがあふれだす世界

三日月の帆を立てたら
希望の海へと
真っ直ぐに導かれるよ

瞳閉じればあの日の僕が
サマルエカダスへ連れていくよ
傷も気にせず走り回った
憧れと喜びがあふれだす世界

夜が満ちたら船を浮かべて
サマルエカダスへ旅に出よう
幼い僕なら裸足で行けた
憧れと喜びがあふれだす世界
奇跡ひとつ今叶えて



Romaji:
Boku ga umareta sono hi kara kisetsu wa meguri
Chizu wo motazuni koko made aruita
Enogu ga tarinaku naru hodo egaita yume nara
Gaku ni kazatte bakari ja imi ga nai

Ikidomari ni kata otoshite
Kaoru hana ni hagemasarete
Toomawari koso utsukushii
Sou shinjireba doko demo yukeru

Yoru ga michitara fune wo ukabete
Samaruekadasu e tabi ni deyou
Osanai boku nara hadashi de iketa
Akogare to yorokobi ga afuredasu sekai
Kiseki hitotsu ima kanaete

Yuugure fensu koshi no kaze yureru himejion
Akichi no sora ni mitsuketa hikouki
Nani iro no pasupooto demo ikenai basho wo
Boku no kokoro ni tsukuretara ii na

Kodomo no koro mita chikyuugi
Ima no boku wa mawaseru ka na?
Hitosashiyubi ja hakarenai
Sore ha kyodai na shinjitsu no hoshi

Yoru ga michitara fune wo ukabete
Samaruekadasu e tabi ni deyou
Osanai boku nara hadashi de iketa
Akogare to yorokobi ga afuredasu sekai

Mikadzuki no ho wo tatetara
Kibou no umi e to
Massugu ni michibikareru yo

Hitomi tojireba ano hi no boku ga
Samaruekadasu e tsurete iku yo
Kizu mo ki ni sezu hashiri mawatta
Akogare to yorokobi ga afuredasu sekai

Yoru ga michitara fune wo ukabete
Samaruekadasu e tabi ni deyou
Osanai boku nara hadashi de iketa
Akogare to yorokobi ga afuredasu sekai
Kiseki hitotsu ima kanaete



English translation:
Another Oasis
Lyrics & song: Mashiko Tatsuro
Arrangement: Sato Yasumasa

Many seasons have passed since I came into this world
Without a map, I’ve come this far
When I’ve painstakingly drawn my dream
There’s no point having it just as a decoration on my forehead

Lowering my shoulders at a dead end
Encouraged by the blooming flowers
If I believe that even detractions in life are precious
Then I can achieve anything

** When night is at its fullest, a ship appears
  Let’s go on a journey to Samaruekadasu
  The immature me could’ve gone in a flash
  It’s a world where dreams and happiness abound
  Now grant (this) one miracle

Evening wind blowing over a fence, swaying Himejion
The aircraft seen in the sky above an empty lot
Wouldn’t it be good if I can create in my heart
A land where no one can go to

The globe that I saw in my childhood
Can I still make it turn now?
Can’t be measured by just a forefinger
That’s the enormous star of truth

When night is at its fullest, a ship appears
Let’s go on a journey to Samaruekadasu
The immature me could’ve gone in a flash
It’s a world where dreams and happiness abound

If I raise a triangular sail
It’ll surely guide me straight to
The sea of hope

When I close my eyes, the me back then
Will be transported into Samaruekadasu
Ignoring my wounds, running everywhere
It’s a world where dreams and happiness abound

**


Top
hidamari
Posted: Jan 10 2010, 11:23 PM


Official Pop Addict
*

Group: Members
Posts: 697
Member No.: 1,230
Joined: 22-December 06



03. 深紅の花
作詩:Satomi
作曲:鈴木盛広
編曲:吉田 建


Ha ah – Love is the mirage, some time or other
(the) Flower blooms in the moonlight
Truru… La pa pa la la…

渇ききった 心に広がる砂漠
あてもなく 僕は彷徨い続けてた
星と月を読む 孤独な旅

一秒の「未知」は 一秒後には「過去」
愛が終わり ひとりきり気づいた愛の意味

君想う気持ちは月光に
浮かんで咲いた深紅の花
枯らさぬよう 忘れぬように

もちも祈りが届くのなら
この手で守る深紅の花
この世が滅びようとも 変わりはしない

色褪せた 愛を潤すオアシス
いつか見た 夢はここにはないんだね
星と月を読み 探し求め

道さえない道は どこへ向かうのだろう
風が運んだ 香りに誘われ麝香色

君想う気持ちは月光に
浮かんで咲いた深紅の花
枯らさぬよう 忘れぬように

これは泡沫の夢なのか
水辺の影は深紅の花
時間と星の軌跡 万華鏡のよう

月夜に揺れてる蜃気楼

君想う姿が月光に
浮かんで咲いた深紅の花
駆けよった 息を切らして

見覚えある華奢な横顔
右手を伸ばしたその瞬間
音もなく散って消えた 深紅の花



Romaji:
Kawaki kitta kokoro ni hirogaru sabaku
Ate mo naku boku wa samayoi tsudzuketeta
Hoshi to tsuki wo yomu kodoku na tabi

Ichibyou no michi wa ichibyou go ni wa kako
Ai ga owari hitori kiri kidzuita ai no imi

Kimi omou kimochi wa gekkou ni
Ukande saita shinku no hana
Karasanu you wasurenu you ni

Moshimo inori ga todoku no nara
Kono te de mamoru shinku no hana
Kono yo ga horobiyou to mo kawari wa shinai

Iroaseta ai wo uruosu oashisu
Itsuka mita yume wa koko ni wa nainda ne
Hoshi to tsuki wo yomi sagashi motome

Michi sae nai michi wa doko e mukau no darou
Kaze ga hakonda kaori ni sasoware jakouiro

Kimi omou kimochi wa gekkou ni
Ukande saita shinku no hana
Karasanu you wasurenu you ni

Kore wa utakata no yume na no ka
Mizube no kage wa shinku no hana
Jikan to hoshi no kiseki mangekyou no you

Tsukiyo ni yureteru shinkirou

Kimi omou sugata ga gekkou ni
Ukande saita shinku no hana
Kakeyotta iki wo kirashite

Mioboe aru kyasha na yokogao
Migi te wo nobashita sono shunkan
Oto mo naku chitte kieta shinku no hana

Will be back with the translation later... still stuck at 麝香色 ninja.gif
edit: posted the translation further down happy.gif
Top
hidamari
Posted: Jan 10 2010, 11:29 PM


Official Pop Addict
*

Group: Members
Posts: 697
Member No.: 1,230
Joined: 22-December 06



03. 面影
作詩:前田たかひろ
作曲:原 一博
編曲:CHOKKAKU


サヨナラを躊躇もなく
投げつけて夢追った日々
自惚れた僕は
愛を守る勇気を 臆病と呼んだ

なつかしいふたりの街
拒むような 雨にうたれ
わすれられないんだ・・・
恋しい思いに負けて 僕は来た

あなたも愛も置き去りに
この街を捨てたあの日に
もどれるばずはないけれど
あぁ・・・逢いたい

愛しい人・・・それは陽だまり
愛しい人・・・それは痛み
そう誰でもない
あなたがいない場所に
夢はない・・・

行き急ぐ季節だった
ふり向いた覚えがない
あの日ふりかえれば
あなたがかくす涙も・・・見えたのに

シアワセでいて欲しかったり
待ってていて欲しかったり
傷つけたのは僕だけで
どうかいて欲しい・・・

夢では
あなたを
抱けない

あなたを僕は置き去りに
この街に捨てた最愛
わすれることなど出来ない
あぁ・・・あなたを

太陽を隠すような
あの雲を切り裂きたい
そしてもう一度
僕の胸の陽だまり
抱きしめよう・・・
きっと・・・はなさない



Romaji:
Sayonara wo chuucho mo naku
Nagetsukete yume otta hibi
Unuboreta boku wa
Ai wo mamoru yuuki wo okubyou to yonda

Natsukashii futari no machi
Kobamu you na ame ni utare
Wasurerarenai nda
Koishii omoi ni makete boku wa kita

Anata mo ai mo okizari ni
Kono machi wo suteta ano hi ni
Modoreru hazu wa nai keredo
Aa… aitai

Itoshii hito… sore wa hidamari
Itoshii hito… sore wa itami
Sou dare demo nai
Anata ga inai basho ni
Yume wa nai…

Ikiisogu kisetsu datta
Furimuita oboe ga nai
Ano hi furikaereba
Anata ga kakusu namida mo… mieta no ni

Shiawase de ite hoshikattari
Mattete ite hoshikattari
Kizutsuketa no wa boku dake de
Dou ka ite hoshii…

Yume de wa
Anata wo
Dakenai

Anata wo boku wa okizari ni
Kono machi ni suteta saiai
Wasureru koto nado dekinai
Aa… anata wo

Taiyou wo kakusu you na
Ano kumo wo kirisakitai
Soshite mou ichido
Boku no mune no hidamari
Dakishimeyou…
Kitto… hanasanai


English translation:
Traces
Lyrics: Maeda Takahiro
Song: Hara Kazuhiro
Arrangement: CHOKKAKU


Saying goodbye without hesitation
Throwing away the days of chasing after dreams
The conceited me
Called the courage to hold on to love “cowardice”

Our nostalgic town
Lashed by rain as if being rejected
It’s unforgettable…
Overcome by longing, I came

Leaving behind you and love
That day when I abandoned this town
Although there’s no way I could turn back
Ah… how I long to meet you

A loved one is like a spot of sunshine
A loved one is like pain
I have no one
Without you
I have no (more) dreams…

It was always a mad rush
I didn’t pay attention to anything
When I look back upon those days
Even the tears that you hide… though I saw them

I wanted you to be happy
I wanted you to wait for me
The only one hurt is me
How I wish you’re here…

Even in my dream
I can’t
Hold you

I left you behind
I can’t forget you
My beloved, abandoned in this town
Ah… you

I want to shred that cloud
That is hiding the sun
And then once more
I’ll embrace
My heart’s sunshine
I’ll never let go

Top
nagareboshi
Posted: Jan 12 2010, 04:36 PM


Officially obsessed
*

Group: Admin
Posts: 497
Member No.: 1,565
Joined: 7-June 07



Thanks for the lyrics and translations, hidamari!

Gosh, "Omokage" is so.... sad! cry.gif
Top
hidamari
Posted: Jan 28 2010, 05:21 AM


Official Pop Addict
*

Group: Members
Posts: 697
Member No.: 1,230
Joined: 22-December 06



Uff... I'm finally done with "Shinku no Hana" translation.
Sorry it took forever bow.gif

Crimson Flower
Lyrics: Satomi
Song: Suzuki Morihiro
Arrangement: Yoshida Ken

A desert spreading in my completely parched heart
Aimlessly I continued to wander
To read the moon and the stars, a solitary journey

A moment’s “unknown” turned into “the past” in the next second
Love is over; all alone I realized the meaning of love

My feelings for you
Are blooming crimson flowers that float towards the moonlight
May they not wither, may they not be forgotten

If prayers are heard
The crimson flowers that these hands protect
Even if this world should perish, (they) will never change

The oasis that watered love (has) faded
The dream that I once saw is not here
Reading the moon and the stars, keep on searching

The untrodden path, where does it lead?
The wind carried an alluring musky fragrance

My feelings for you
Are blooming crimson flowers that float towards the moonlight
May they not wither, may they not be forgotten

Is this just a fleeting dream?
The shadows by the waters are the crimson flowers
The tracks left by time and the stars are like a kaleidoscope

A mirage swaying in the moonlit night

Your image
Is like a blooming crimson flower that float towards the moonlight
I ran to it, panting

The slender profile that I remember well
The moment I reached out my right hand
The crimson flower soundlessly dispersed and vanished.


Oh well, the mood for the entire single is decidedly bleak faint.gif so very KK laugh.gif

nagareboshi or duotiger, could you help to put a "completed" tag on this topic?
thanks.. biggrin.gif
Top
nagareboshi
Posted: Jan 28 2010, 07:14 PM


Officially obsessed
*

Group: Admin
Posts: 497
Member No.: 1,565
Joined: 7-June 07



Thanks again for completing the translations, hidamari! kiss3.gif
Top
DealsFor.me - The best sales, coupons, and discounts for you

Topic Options



Hosted for free by zIFBoards* (Terms of Use: Updated 2/10/2010) | Powered by Invision Power Board v1.3 Final © 2003 IPS, Inc.
Page creation time: 0.0530 seconds · Archive