zIFBoards - Free Forum Hosting
Free Forums. Reliable service with over 8 years of experience.

Learn More · Register Now
Welcome to KinKi Kids. We hope you enjoy your visit.


You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free.


Join our community!


If you're already a member please log in to your account to access all of our features:

Name:   Password:


Pages: (8) 1 [2] 3 4 ... Last » ( Go to first unread post )

 Koichi Domoto Lyrics
kimurafan
Posted: Sep 3 2006, 12:37 AM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



4) My Wish

This song was sung by Tsuyoshi Domoto in his Rosso E Azzurro concert which is a much more passionate rendition. faint.gif Koichi's rendition in the B album was very young and childlike. I think Koichi should feel very happy that Tsuyoshi chose on of Koichi's compositions to sing at a Tsuyoshi concert. Of course, I'm totally eager to find out if Koichi one day would perform this song again, with yet another interpretation. But I love the words that Koichi wrote. Full of warmth and sincerity.
http://www.youtube.com/watch?v=Y9afYmrat3Q

作曲:堂本光一
作詞:堂本光一
編曲:吉田 健


もうこれ以上 何も欲しがらない
その笑顔 心癒してゆく
無邪気にハシャぐ 二人ベッドの上
忙しさをスリ抜けて僕だけの君になる


何故会えないと 不安になるの
どんな悩みも痛みも 僕にみせてよ
全部守るよいつもいつまでもずっと


許しあう事 二人ならできるはずさ
大切な物 痛いくらい解り合ってるから
頼りない華奢な指先 我儘な君
失くしたくないよ 全部守るよずっと


いつも君が ケンカをしかけるね
さっきから 不機嫌なため息さ
真夜中の電話 寂しがりやの君
優しさと意地悪が耳元僕を試す


何故会えないと 不安になるの
こんな近い 距離なのに 見えないなんて
悲しい事は言わないで 守るから君を


解り合う事 二人ならできるはずさ
週末には 会いにおいでよ
いつも見せる その笑顔ヘタな鼻歌
失くしたくないよ 全部守るよずっと


願いがもしも叶うなら 今この瞬間を永遠に
君と過ごす一日を 二人でつくっていくんだ


許しあう事 二人ならできるはずさ
大切な物 痛いくらい解り合ってるから
頼りない華奢な指先 我儘な君
失くしたくないよ 全部守るよずっと



********************************************************************
Apart from these, I don’t want anything
Smiles could heal my heart
Two persons in bed, innocent play
From busy-ness come you who belong to me

Why when I do not see you, I would be uncomfortable whether sitting or standing
No matter what worries, pain, let me know
I would forever safeguard you

Tolerating each other, we could both manage
Important things, we could understand thoroughly
I am worried about your slender fingertips and your being spoilt
Don’t want to lose you, I will safeguard you all the way

You often provoke and make us quarrel
Just now, you let out an unhappy sigh
The you who are afraid of loneliness in the middle of the night and call me by phone
Gentle and deliberate, testing me by my ear

Why when I do not see you, I would be uncomfortable whether sitting or standing
In such a close distance, how could I not be able to see you
Don’t say anymore sad, sad things, I will protect you

Giving way to each other, we both could do it already
At weekend, let’s meet
The smile and clumsy hum of a song that you always show me
I don’t want to lose you; I will safeguard you all the way

If hopes could materialize, may this present moment forever
Allow you and me both to create a day that we pass together

********************************************************************



Composed by Koichi Domoto
Lyrics by Koichi Domoto
Arranged by Ken Yoshida


Mou kore ijyou Nanimo hoshi gara nai
Sono egao Kokoro iyashite yuku
Mujyaki ni HASHU gu Futari BETTO no ue
Isogashisa wo SURI nukete boku dake no kimi ni naru


Naze aenai to Fuan ni naru no
Donna nyami mo itami mo Boku ni misete yo
Zenbu mamoru yo Itsumo itsumade mo zutto


Yurushiau koto Futari nara dekiru hazu sa
Taisetsuna mono Itai kurai wakariatteru kara
Tayorinai kyashana yubisaki Wagamamana kimi
Shitsukushi taku nai yo Zenbu mamoru yo zutto


Itsumo kimi ga KENKA wo shikakeru ne
Sakki kara Fukigenna tame iki sa
Mayonaka no denwa Sabishi ga riya no kimi
Yasahisa to ijiwaru ga mimimoto boku wo tamesu


Naze aenai to Fuan ni naru no
Konna chikai Kyorina no ni Mienai nante
Kanashii koto wa iwanai de Mamoru kara kimi wo


Wakariau koto Futari nara Dekiru hazu sa
Shuumatsu niwa Ai ni oideyo
Itsumo miseru Sono egao HETAna hanauta
Shitsukushi taku nai yo Zenbu mamoru yo zutto


Negai ga moshimo kanau nara Ima kono toki wo eien ni
Kimi to sugosu ichinichi wo Futari de tsukuttei kunda


Yurushiau koto Futari nara dekiru hazu sa
Taisetsuna mono Itai kurai wakariatteru kara
Tayorinai kyashana yubisaki Wagamamana kimi
Shitsukushi taku nai yo Zenbu mamoru yo zutto


Exclusive: Please do not repost this translation outside of this forum.


--------------------
Top
kimurafan
Posted: Sep 8 2006, 02:00 PM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



Kagen no Tsuki
Composed by Koichi Domoto
Lyrics by Shirai Yuhki
Mirror Album


http://www.youtube.com/watch?v=zcgtaThqTh4

The last warmth has already vanished
Can no longer returns to the beginning, the time when two persons (we) were together

“Goodbye” that contraining sound (this sound is usually related to sparrows sound)
countless times resounding in my mind
“Where should I go before I could forget it?”
in my heart I search for the answer
misty moonlight
TEARS COME IN MY EYES
It must be because it will rain

No matter how deep and heavy is the sorrow, it will be forgotten one day
In the changeable and variable sky, the waning moon is crying
The hackneyed world, it’s like being by myself
No way to express a gentle smile
Even if I could lie to myself
Holding on to that illusory dreamscape

trasmitted is the sound of raindrops
SO GENTLE AND SORE
In this depressed sorrowful place, unspeakable sad night
If closing the eyes
FEEL YOU BY MY SIDE
Want very much to be by your side now

No matter how I cry out, there is no way to use language to transmit my love
Tears that painted along the cheeks and cold raindrops become one
LET THE RAIN FALL DOWN
AND TAKE AWAY ALL MY PAIN
IF I AM WITHOUT YOU
THEN TAKE AWAY ALL MY MEMORIES

No matter how I cry out, there is no way to use language to transmit my love
In the changeable and variable sky, the waning moon is crying
Fragments of memories, up till now has occupied my heart

LET MY TEARS FALL DOWN IN THE RAIN
Raise my head to hope, minute fragmented raindrops

The last warmth has already vanished
Could never return to the beginning, even after the rain and the sky clears

Exclusive: Please do not repost translation outside of this forum.


OMG, this song is so sad the more I understand it!!! sad.gif sad.gif sad.gif

So dramatic. Some one ought to make him a star for this MV made into a movie!!!!

He is so perfect in it! so perfect!!! love7.gif love7.gif love7.gif love7.gif love7.gif


I'll try and find the Japanese hiragana and romanization in a bit.


--------------------
Top
kimurafan
Posted: Sep 9 2006, 04:27 PM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



Deep in your heart
Composed by Koichi Domoto
Lyrics by Shirai Yuhki, 新美香
Arranged by Ha-j
Album: Deep in Your Heart



How deep is your heart?
Deep inside the darkness 誰も知らない 特別な
Want to feel...

その闇に触れたくて そっと手を伸ばした きみに
気付かれないように... 喉ばかり渇いた

Reached out to your heart
So deep やわらかく包まれた その心 もっと 深く知りたくて ah

How deep is your heart?
Deep inside the darkness 誰も知らない 特別な
Want to feel...

How deep is this love?
Deep inside your heart 優しく 壊れないように
Want to touch...

そう誰でも秘密はある
I even have so many secrets... maybe more than you
心深く 隠されてる
I wanna know your little secret that you have deep in you

Reached out in the dark
So warm ざらついた汗が 心の ヒダを 甘く濡らす ah

How deep is your heart?
Deep inside the darkness 誰も知らない 特別な
Want to feel...

How deep is this love?
Deep inside your heart 優しく 壊れないように
Want to touch...

How deep is your heart?
Deep inside the darkness... Somewhere unknown and special
Do you want to feel...?
Do you want to feel...?

lights1.gif



Deep in your heart
Composed by Koichi Domoto
Lyrics by Shirai Yuhki, 新美香
Arranged by Ha-j



* How deep is your heart?
Deep inside the darkness nobody knows, especially
Want to feel...

in order to touch that darkness, I lightly reached out
when my heart is not noticed by you…it’s just my throat is dry


Reached out to your heart
So deep, that heart being enveloped by softness, I want to understand deeper ah


(repeat*)

# How deep is this love?
Deep inside your heart, tenderly do not destroy
Want to touch...

It’s right, everyone has secret
I even have so many secrets... maybe more than you
buried deep inside the heart
I wanna know your little secret that you have deep in you


Reached out in the dark
So warm, coarse perspiration, sweetly moisturize the wrinkles deep in the heart ah

(Repeat * #)

How deep is your heart?
Deep inside the darkness... Somewhere unknown and special
Do you want to feel...?
Do you want to feel...?

Exclusive: Please do not repost translation outside of this forum.


--------------------
Top
kimurafan
Posted: Sep 9 2006, 04:51 PM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



+ MILLION but - LOVE
作詞:白井裕紀、新美香
作曲:堂本光一
編曲:鈴木雅也
管樂編寫:山本拓夫



+ MILLION but - LOVE
作詞:白井裕紀、新美香 作曲:堂本光一 編曲:鈴木雅也 管樂編寫:山本拓夫




気ままに恋をしたり
燃えるような Kissで酔わせたり
手に入れたいもの
全て 簡単に手に入ると 信じてた

ひと目逢った 瞬間に
Heart 掻き乱されて
Your sexy eyesトパーズの輝きで
見つめてる No matter what I give
怪しく You screw me up 狂わせる

愛に愛されたい + MILLION but - LOVE
どうにかなりそう Going down down…Tell me what's Love?
全て賭けてその心を魅せたい
もう 手遅れなのか?I'm a FOOL

ダイヤ 転がす指で とけるような夜を 届けたい
何かを失っても まだ 手に入れたいのは そう 君さ

抱きしめるだけなら何も 必要無いさ
Money & Love?Money or Love?
教えて 迷わせる
No matter what I have 激しく You mess me up 惑わせる

ふいに 降り掛かる + MILLION but - LOVE
必要なのはMoney?No… No… Tell me what's Love?
いつのまにか強く絡み付いた
ほどけないくらい You're my Love

愛に愛されたい + MILLION but - LOVE
どうにかなりそう Going down down…Tell me what's Love?
全て賭けてその心を魅せたい
もう 手遅れなのか?I'm a FOOL

ふいに 降り掛かる + MILLION but - LOVE
必要なのはMoney?No… No …Tell me what's Love?
いつのまにか強く絡み付いた
ほどけないくらい You're my Love

愛無く -Love

:lighting2:

+ MILLION but – LOVE
Composed by Koichi Domoto
Lyrics by Shirai Yuhki, 新美香
Arranged by 鈴木雅也
Orchestra arranged by 山本拓夫


When the mood is good and in love, intoxicate the partner and in the burning kiss
I once believed, as long as it’s what I want, all could easily be achieved

In the first instance of seeing you, my HEART was totally shaken
YOUR SEXY EYES has the glimmer of jewels
Staring at me NO MATTER WHAT I GIVE
Strangely YOU SCREW ME UP, makes me crazy

The love that I give, wishes to be loved +MILLION BUT – LOVE
I am going crazy soon GOING DOWN DONW…TELL ME WHAT’S LOVE?
Betting all, just want to attract your heart
Is it too late now? I’M A FOOL

I want to use the finger that play with the diamond to give you the intoxicating night
Even if everything is lost, no matter how, want to have you only

If it is a hug, nothing is necessary
MONEY & LOVE? MONEY OR LOVE? Please tell me
You puzzle me NO MATTER WHAT I HAVE
Fiercely YOU MESS ME UP puzzling me

Suddenly landed on me + MILLION BUT – LOVE
Necessary is MONEY? NO…NO…TELL ME WHAT’S LOVE?
Unconsciously, tightly entangled, not letting go
Can’t even struggle free even if attempted YOU’RE MY LOVE

The love that I give, wishes to be loved +MILLION BUT – LOVE
I am going crazy soon GOING DOWN DONW…TELL ME WHAT’S LOVE?
Betting all, just want to attract your heart
Is it too late now? I’M A FOOL

Suddenly landed on me + MILLION BUT – LOVE
Necessary is MONEY? NO…NO…TELL ME WHAT’S LOVE?
Unconsciously, tightly entangled, not letting go
Can’t even struggle free even if attempted YOU’RE MY LOVE

There is no love - LOVE

Exclusive: Please do not repost translation outside of this forum.


--------------------
Top
duotiger51
Posted: Sep 9 2006, 10:41 PM


Official Pop Addict
*

Group: Admin
Posts: 2,236
Member No.: 983
Joined: 4-July 06



Kagen no Tsuki translation?! So soon too! biggrin.gif Thank you! Thank you!

You're correct about the MV. It will be a shame if he's not acknowledged some how for that "movie". It's not at all like a MV it's like a movie!

The lyrics are so sad. I don't want to understand them anymore! I cry too much already every time I watch him. sad.gif But you know, that's not a bad thing. All the tears only mean I appreciate his work that much more.


--------------------
user posted image


Kohei Uchimura

Top
kimurafan
Posted: Sep 12 2006, 07:54 AM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



OMG everyone, go to Elysia's blog and see the translated lyrics of EROS.

http://www.wretch.cc/blog/darwin51&article_id=4538783

OMG

wowing.gif It's a step by step love act...

My only conclusion is that Koichi is experienced in the love act...hahahahaha


duotiger!!!! arr.gif arr.gif arr.gif arr.gif arr.gif


--------------------
Top
iluvkinki
Posted: Sep 16 2006, 09:23 AM


First Love
*

Group: Members
Posts: 1
Member No.: 1,064
Joined: 15-September 06



UNBREAKABLE

作曲:堂本光一
作詞:久保田洋司
編集:CHOKKAKU

どんな未来も 今の二人を
奪うことなどできない
もしも愛を畏れぬ者が
咎めるのだとしても

こんなに美しい目で
肯く君がいる
命賭けて 守ることを
誓うのさ

Because it's unbreakable
たとえ今夜 この夜が崩れようと
二人の強い思いだけは
誰にも 壊せない

孤独な街さ いつからここに?
生まれた時からと You said
いくつの愛が罪と呼ばれて
千切れてしまっただろう

どうしたのかは言わずに
潤んだその瞳
もうどこまで行ってもいい
止まらない

Because it's unbreakable
たとえ明日 この世界 迷おうとも
二人を結ぶ絆だけは
誰にも 壊せない

こんなに美しい目で
肯く君がいる
命懸けて 守ることを
誓うのさ

Because it's unbreakable
たとえ今夜 この夜が崩れようと
二人の強い思いだけは
壊せない

Unbreakable (Unbreakable 今)
たとえ明日 この世界 迷おうとも
二人を結ぶ絆だけは (Ah 絆だけは)
誰にも壊せない

このまま抱きしめていよう
壊れるくらい



Music Composed: Koichi Domoto
Lyrics Written: Kubota Youji
Music Arranged: CHOKKAKU

Donna mirai mo ima no futari o
Ubau kodo nado dekinai
Moshimo ai o osore nu mono ga
Togameru noda toshite mo

Konna ni utsukushii mede
Unazuku kimi ga iru
Inochi kake te mamoru koto o
Chikau no sa

Because it's unbreakable
Tatoe konya kono yoru ga kuzureyou to
Futari no tsuyoi omoi dake wa
Dare ni mo kowasenai

Kodoku na machi sa itsu kara koko ni?
Umare ta toki kara to You said
Ikutsu no ai ga tsumi to yoba rete
Chigiri rete shimatta darou

Doushita no kaha iwazuni
Urun da sono hitomi
Mou doko made itte mo ii
Tomaranai

Because it's unbreakable
Tatoe ashita kono sekai mayoou tomo
Futari o musubu kizuna dake wa
Dare ni mo kowasenai

Konna ni utsukushii mede
Unazuku kimi ga iru
Inochi kake te mamoru koto o
Chikau no sa

Because it's unbreakable
Tatoe konya kono yoru ga kuzureyou to
Futari no tsuyoi omoi dake wa
Kowasenai

Unbreakable (Unbreakable Ima)
Tatoe ashita kono sekai mayoou tomo
Futari o musubu kizuna dake wa (Ah Kizuna dake wa)
Dare ni mo kowasenai

Kono mama dakishimete iyou
Kowareru kurai
Top
kimurafan
Posted: Sep 16 2006, 06:38 PM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



Thank you, iluvkinki. If I post the Japanese lyrics to the Mirror Album, would you like to try your hand at the romanizations too? If you are in the mood for it, I'll go ahead and start a Mirror Lyrics thread on its own.


Tsuyoshi's poem before Ai no Katamari 愛のかたまり


Here is the promised interpretation by Kaito san of Tsuyoshi's poem before Koichi's song.

Kaito san wrote about the poem that was flashed on the screen that Tsuyoshi wrote to Koichi just before he sang Ai no Katamari 愛のかたまり in the ½ concert.

I believe that even though it is very short but it is a very pretty poem.

First, ,繰り返す meaning continues to return, this phrase, it’s like talking about Koichi’s first solo concert, and it is not a one time event that will end but it’s a beginning. 光る一つの星 meaning a shining bright star literally is referring to Koichi. And the fans are 宇宙 meaning universe…and the effects of the shiny penlights from all the participants. Together, the star on stage and the universe that surround this star, united together, is bright and brilliant. From nonw onwards, this beautiful 場所 meaning venue or place continued to be revisited.

For Tsuyoshi, the exciting live performance is the time of “恋love” with the audience. So, the live performance of Koichi has been guarded by 恋の神, the goddess of love, to be allowed to go forward to the future…that is a wish for the success of Koichi’s concert. The 君 meaning you being too beautiful represents the audience. The beautiful 僕 meaning I represents Koichi. It’s praising the love of the beautiful two, the fans and Koichi. 自分を信じて meaning believing in one self and 僕を信じて meaning believe me, it’s said to both sides, the fans and Koichi. To the fans: Those who believe in Koichi as a fan would not have a problem. To Koichi: You go ahead. There is no problem.

This poem, I heard, is Koichi who asked Tsuyoshi to write. Tsuyoshi on this request, probably feel that Koichi himself may not have noticed his own discomfort and his unreachable feelings? So this message is to encourage him: “No problem. The fans will help you. It bounds to be your achievement’s best moment.”


Exclusive: Please do not repost this translation outside of this forum.


--------------------
Top
oey
Posted: Sep 18 2006, 06:02 AM


Lovelorn
*

Group: Members
Posts: 73
Member No.: 924
Joined: 21-April 06



Wow thank you so much for all the lyrics and translation. My respect and admiration for Koichi (which is already very high tongue.gif) increases after reading all those commentary. I wonder who is Kaito-san. Is he a music critic?

And about Tsuyoshi's poem for Koichi in 1/2 concert, may I request for translation please? Because the words flashes so fast I can't follow it even when I've paused the DVD ~_~

And also, my Japanese is still so shallow but I'd like to try doing some romanization for Koichi's MIRROR album. Maybe I can help romanizing some if we can get the Japanese lyrics :) But no translating though... >.<

edit:
Some of the romanizations have been put in the Mirror Album Lyrics thread :)
There are also the original lyrics by kimurafan and great translation by usami chan. Many thanks for both! love7.gif

~oey
Top
kimurafan
Posted: Sep 20 2006, 04:25 PM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



I'll have to find the clip again and jot it down, unless someone here already has it handy. wink.gif Feel free to post before I do.

Kaito san is a super male fan of Koichi in Japan and his blog is very well known in Japan. Most Koichi fans turn to his blog for his afterthoughts. He has just been to the Fukuoka concerts too and he and another male fan would be writing reviews of it.

http://blog.oricon.co.jp/adonis0101/archive/11#comments





--------------------
Top
kimurafan
Posted: Sep 25 2006, 06:35 AM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



Here is the poem that Tsuyoshi wrote for Koichi that was flashed on the screen at the 1/2 concert.


仆らはこの场所を缲り返す
We kept coming and going to this place

光る一つの星と宇宙となり
It becomes the bright shining star, it becomes the universe

重なり辉く为に 仆らはこの场所を缲り返す
For that layers of brightness, we kept coming and going to this place

君があまりに素敌だから
Because you are too perfect

仆があまりに美しいから
Because I am too perfect

恋の神はきっと 未来への键を云の隙间から落としてくれる
The goddess of love would definitely throw to us the key to the future, from between the layers of clouds

だから大丈夫
So do not worry

自分を信じて
Believe in yourself

仆を信じて
Believe me


Exclusive: Please do not repost this translation outside of this forum.


--------------------
Top
oey
Posted: Sep 26 2006, 08:50 PM


Lovelorn
*

Group: Members
Posts: 73
Member No.: 924
Joined: 21-April 06



Thank you so much for the poem and translation, kimurafan!
Tsuyoshi is surely a very poetic person ne... Your translation for Kaito-san's interpretation really helps art-baka like me a lot ^^

And it's so great that Koichi has such a super duper male fan! Cool!

~oey
Top
kimurafan
Posted: Oct 17 2006, 12:29 PM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



永遠の日々 /
Eien No Hibi / Endless Days
Composed by Koichi Domoto
Lyrics by Koichi Domoto
Arranged by Tomoo Ishizuka / Kaisei Tsuruta


This is found in track 9 of D album. Koichi's lyrics back then are still very soft and gentle of hand holding and embraces only. Nothing sexual like what he does now. laughing2.gif laughing1.gif A perfect love song for a young kid back then!! clap2.gif clap2.gif

作曲:堂本光一
作詞:堂本光一
編曲:石塚知生/鶴田海生


君が淋しい夜は 流した涙を拭ってごらん
見つめあう瞳の中に これから僕らを刻むから


近づけやしない もう二度と
悲しみも孤独さえもずっと
迷うことなんてないさ さあそばにおいでよ


すべてを抱きしめたい もう君の手を離さずいつも
繰り返す永遠の日々 君がいるそう それだけでいい


君と過ごす日々は 僕だけが瞳に映っているのかい?
なぜだろうね こんな近くいるはずなのにせつなくて


何度も抱き合い Kiss しても足りなくて
もっと君を感じたい
きっと今より強くなるこの胸の想い


信じて欲しいこの愛を どんな悩みや痛みだって
二人ならわかりあえる 永遠に君だけを愛してるから


愛したことの素晴らしさ そう一つずつ感じていこう
きっと二人は大丈夫 必ず何かを掴むから


すべてを抱きしめたい もう君の手を離さずいつも
繰り返す永遠の日々 君がいるそう それだけでいい


見つめあう瞳の中に これから僕らを刻むから


Romanizations and English translation here

http://www.kiwi-musume.com/lyrics/kinkikid.../eiennohibi.htm


--------------------
Top
duotiger51
Posted: Oct 17 2006, 05:56 PM


Official Pop Addict
*

Group: Admin
Posts: 2,236
Member No.: 983
Joined: 4-July 06



biggrin.gif biggrin.gif Thank you so much for all of the translation links! Koichi has grown so much and changed too. love7.gif love7.gif Rowr!!! What a sexy passionate man! I hope others will see now why I love him so much!!! I know what I'm talking about! laugh.gif


--------------------
user posted image


Kohei Uchimura

Top
kimurafan
Posted: Nov 15 2006, 12:50 PM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



I actually don't have the lyrics to this song but want to put the information here anyway.

Got this from Elysia's blog.

Private Heart
Provided for J-Support in the name of “Koichi’s Project” (segment under NTV “Japan Walker”)
Performed by J-Support in 01-02 Kinki Kids winter concert and NHK “The Shonen club”
Recorded as coupling song in ’03 News Nippon single (West edition)

This song was composed by Koichi.

http://www.youtube.com/watch?v=pOKIHOICiN8

http://www.youtube.com/watch?v=sZHHGVfdb5M

This clip is a short interview of Koichi talking about J-support's production...
http://www.youtube.com/watch?v=ZZjQW3datfM
or here
http://www.podlook.com/item/671609


--------------------
Top
zIFBoards - Free Forum Hosting
Fully Featured & Customizable Free Forums
Learn More · Register for Free

Topic OptionsPages: (8) 1 [2] 3 4 ... Last »



Hosted for free by zIFBoards* (Terms of Use: Updated 2/10/2010) | Powered by Invision Power Board v1.3 Final © 2003 IPS, Inc.
Page creation time: 0.0430 seconds · Archive