Join the millions that use us for their forum communities. Create your own forum today.
zIFBoards - Free Forum Hosting
Welcome to KinKi Kids. We hope you enjoy your visit.


You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free.


Join our community!


If you're already a member please log in to your account to access all of our features:

Name:   Password:


Pages: (3) 1 2 [3]  ( Go to first unread post )

 Phi Album, (Completed)
hidamari
Posted: Dec 29 2007, 07:53 AM


Official Pop Addict
*

Group: Members
Posts: 697
Member No.: 1,230
Joined: 22-December 06



QUOTE (kimurafan @ Dec 25 2007, 02:52 AM)
This Eien Ni translation is new. I only realize now that they are singing about a girl pregnant!!!! Ah....I didn't realize this until looking at it again with another Chinese translation.

Now it is a more meaningful song, totally....hahahaha...

er... I also looked through the song again, and I didn't get the sense that it's about a pregnant girl.... huh.gif think.gif

Did you mean the last two lines, "kimi to futari de / eien ni"?
I thought that should be translated as "with you, together forever"?
Top
hidamari
Posted: Dec 30 2007, 04:52 AM


Official Pop Addict
*

Group: Members
Posts: 697
Member No.: 1,230
Joined: 22-December 06



um... I just noticed that Giniro Angou lyrics that Sandra first posted is slightly different than the one in the album, so I'm re-posting it here:

Track 10. 銀色 暗号

寒風に
あなた放った言の葉
一瞬ね
四季たちが揺れて死んだ

恐がって
聴けずにいた未来曲
耳にあて
幼き日々閉じ込めた

Makeをした
アスファルトを足で撫でた
答え探すふり
Fakery なあたし
唇噛む

鮮やかな夜が
零している銀色暗号
問いたださないで
壊れるから

交差点トール
幾千もの傷が Danceする

いまこの時

愛へ恋焦がす

「綺麗だね。。。」
初めて云われた時間
心臓が
高鳴ることを覚えた

愛が時代に塞がれて
声失くしても
孤独の次に咲き誇る
笑顔捧げる

鮮やかな夜が
零している銀色暗号
隣で眠るあなたさらう

夜が明ける頃
空へ還る銀色暗号

どうしてだろう

涙止まらないよ。。。

鮮やかな夜が
零していた銀色暗号
一度きりの
あの日とふたり

そのふたりだけが
唱えられる銀色暗号

誰も知れない

愛は永久に響く

墜ちて墜ちてく
あなたのすべてに

愛へと昇る
愛へと成る

Romaji:
samukaze ni
anata hanatta koto no ha
isshun ne
shikitachi ga yurete shinda

kowagatte
kikezuni ita mirai kyoku
mimi ni ate
osanaki hibi tojikometa

Meiku wo shita
Asufaruto wo ashi de nadeta
kotae sagasu furi
Fakery na atashi
kuchibiru kamu

azayaka na yoru ga
koboshite iru giniro angou
toita dasanaide
kowareru kara

kousaten touru
ikusen mono kizu ga Dansu suru
ima kono toki

ai e koi kogasu

[kirei da ne..]
hajimete iwareta jikan
shinzou ga
takanaru koto wo oboeta

ai ga jidai ni fusagarete
koe nakushitemo
kodoku no tsugi ni saki hokoru
egao ageru

azayaka na yoru ga
koboshite iru giniro angou
tonari de nemuru anata sarau

yoru ga akeru koro
sora e kaeru giniro angou

doushite darou

namida tomaranai yo

azayaka na yoru ga
koboshite ita giniro angou
ichido kiri no
ano hi to futari

sono futari dake ga
tonaerareru giniro angou

daremo shirenai

ai wa towa ni hibiku

ochite ochiteku
anata no subete ni

ai e to noboru
ai e to naru
Top
kimurafan
Posted: Dec 30 2007, 09:11 AM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



hidamari, thank you for pointing it out. I thought it meant you two, but it's actually we two.

Would you like to translate the track 10 for us? Btw, aren't you in Japan now? laugh.gif


--------------------
Top
hidamari
Posted: Jan 1 2008, 06:28 AM


Official Pop Addict
*

Group: Members
Posts: 697
Member No.: 1,230
Joined: 22-December 06



Yup.. am in Tokyo now. Thankfully the hotel has free internet connection.
Just came back from KK concert, actually.. love1.gif

Translating Giniro Angou?? I wish I could... but I don't think I'm up to that.. ninja.gif too many terms that I can't relate.. sorry.. sad.gif
Top
kimurafan
Posted: Jan 1 2008, 10:33 AM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



Okay, don't foreget to write your thoughts on the concert. Start a new thread called concert report.

I'll look around some more to see if there are other Chinese translations to compare.

Thank you again, hidamari.


--------------------
Top
kimurafan
Posted: Jan 8 2008, 09:36 AM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



I took a look at another English translation by another site and our translation is very similar for Silver Signal/Code. Perhaps one word is different. tongue.gif

I'll let my translation stay as it is. laugh.gif I have to say, the Chinese translations at the Chinese sites generates superb translations that facilitates my translating them more poetically. My kudos to all the Chinese Kinki Kids across the web.


--------------------
Top
xanthasun
Posted: Mar 11 2008, 05:47 PM


First Love
*

Group: Members
Posts: 22
Member No.: 1,668
Joined: 31-December 07



Since I didn't see a translation for rhapsody and I've recently been listening to the song and really like it...

caveat... i haven't been studying japanese that long so there might be errors and in two places i couldn't decide so left both alternatives there indicated by /

RHAPSODY-translation

Because I think lovingly about that day I met you

If at anytime we can be together then Iíll believe and come walking



This unexpected song invoked many wonders , one might say

The rustling wind carried this small love that struggled into passionate love



#The timbre played from this voice

A soft and gentle rhapsody

Along this path I fell in love

With your sweetly painful singing voice



There are some thingís withheld/hidden in the depths of oneís heart, yet

This thought fills you

YOU'RE EVERYTHING FOREVER

Always, I want to be close by



The blush on your smiling face comes from who/is for whose sake

Now solely because of your tenderness

And because of your sorrow too

I want to softly, carefully enfold you



Treasured song, next to you

I want to embrace you closely

And so that I might grasp a drop of moonlight

I continued to reach out my hand
Top
kimurafan
Posted: Mar 13 2008, 08:59 AM


Administrator
*

Group: Admin
Posts: 30,840
Member No.: 1
Joined: 1-November 03



Thank you, xanthasun. You are right, I didn't even put in Rhapsody lyrics. laugh.gif Thanks for catching it. I managed to compare it to a Chinese version and you are spot on. clap.gif clap2.gif Pls consider helping in translating lyrics in future!

I will now repost the entire song here. Thanks to kailing for the lyrics and romanizations and xanthasun for the translation.


Track 5 RAPUSODĪ
ラプソディー
Rhapsody
作曲:成海カズト
作詞:成海カズト



君と出会ったあの日の事を愛しく想うから
どんな時も 一緒にいると信じて歩いてきた
偶然の歌が いろんな奇跡を呼んでいたんだね
そよぐ風が 小さな愛を運んでたどり着いた恋

奏でた音色その声から
やわらかなラプソディー
甘く切ない君の歌声に
この道の途中で 恋した

譲れないものが誰の心の中にもあるけれど
君に注ぐ この想い
You're everything forever
いつも側にいたい

その頬染める笑顔は誰のため
今はただ優しさのわけも
悲しみのわけも
そっと包み込んであげたい

大切な歌 君のとなり
抱きしめていたい
月華の雫つかみとるように
手をのばし続けた

奏でた音色その声から
やわらかなラプソディー
甘く切ない君の歌声に
この道の途中で 恋した



Romanizations:

Kimi to deatta ano hi no koto o itoshiku omou kara
Donna toki mo Issho ni iru to shinjite aruite kita
Gūzen no uta ga Iron na kiseki o yonde itanda ne
Soyogu kaze ga Chiisa na ai o hakonde tadori tsuita koi

Kanadeta neiro sono koe kara
Yawaraka na RAPUSODĪ
Amaku setsunai kimi no utakoe ni
Kono michi no tochū de Koishita

Yuzurenai mono ga dare no kokoro no naka ni mo aru keredo
Kimi ni sosogu Kono omoi
You're everything forever
Itsumo soba ni itai

Sono hoho someru egao wa dare no tame
Ima wa tada yasashisa no wake mo
Kanashimi no wake mo
Sotto tsutsumi konde agetai

Taisetsu na uta Kimi no tonari
Daki shimete itai
Gekka no shizuku tsukami toru yō ni
Te o nobashi tsuzuketa

Kanadeta neiro sono koe kara
Yawaraka na RAPUSODĪ
Amaku setsunai kimi no utakoe ni
Kono michi no tochū de Koishita


English translation by xanthasum:

Because I think lovingly about that day I met you
If at anytime we can be together then Iíll believe and come walking
This unexpected song invoked many wonders , one might say
The rustling wind carried this small love that struggled into passionate love

#The timbre played from this voice
A soft and gentle rhapsody
Along this path I fell in love
With your sweetly painful singing voice

There are some thingís withheld/hidden in the depths of oneís heart, yet
This thought fills you
YOU'RE EVERYTHING FOREVER
Always, I want to be close by

The blush on your smiling face comes from who/is for whose sake
Now solely because of your tenderness
And because of your sorrow too
I want to softly, carefully enfold you

Treasured song, next to you
I want to embrace you closely
And so that I might grasp a drop of moonlight
I continued to reach out my hand

#The timbre played from this voice
A soft and gentle rhapsody
Along this path I fell in love
With your sweetly painful singing voice


Exclusive: Please do not repost this translation outside of this forum.


Thanks to Elysia and hidamari for taking a look at the lyrics for Eien Ni. I have revised it again at the original posting the page before.


--------------------
Top
xanthasun
Posted: Mar 13 2008, 03:58 PM


First Love
*

Group: Members
Posts: 22
Member No.: 1,668
Joined: 31-December 07



I'm glad it was correct clap.gif and I would definitely like to do more translations...for me it's a lot of fun and I'm grateful I had the kanji and romaji to work with makes it's much easier.
Top
yuki
Posted: Apr 7 2008, 02:19 AM


First Love
*

Group: Members
Posts: 25
Member No.: 1,777
Joined: 7-April 08



Thank you so much for the lyrics and the translation~
I was looking it for a long time
Thanks~ biggrin.gif
Top
redfield_jill
Posted: Jan 6 2011, 04:44 PM


First Love
*

Group: Members
Posts: 4
Member No.: 1,675
Joined: 4-January 08



thanks for the lyrics!! wink.gif


--------------------
"A thousand words, Call out through the ages
They'll fly to you, even though we can't see I know they're reaching you, suspended on silver wings"


-1000 words FFX-2-
Top
DealsFor.me - The best sales, coupons, and discounts for you

Topic OptionsPages: (3) 1 2 [3] 



Hosted for free by zIFBoards* (Terms of Use: Updated 2/10/2010) | Powered by Invision Power Board v1.3 Final © 2003 IPS, Inc.
Page creation time: 0.0541 seconds · Archive